中法学院2025年新年贺词

发布时间:2024-12-31

点击:

作者:

亲爱的老师们、同学们,校友们,朋友们:

Dear Teachers, Students, Alumni, and Friends,

岁序常易,华章日新!在2025年的钟声即将敲响之际,我们向全体师生员工、海内外校友、退休老同志以及长期以来关心和支持学院发展的社会各界人士,致以最诚挚的新年祝福!

As the clock ticks toward 2025, we extend our heartfelt New Year greetings to all faculty, staff, students, alumni around the globe, retired colleagues, and everyone who has supported and cared for the development of the DCI.

过去的一年,学院以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届二中、三中全会精神,深入推进中法合作办学层次提升和质量提升,为学院的长远发展奠定坚实基础。

Over the past year, under the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, the DCI has thoroughly implemented the principles of the 20th National Congress of the Communist Party of China, along with the Second and Third Plenary Sessions of its 20th Central Committee. Significant progress has been made in advancing the level and quality of Sino-French collaborative education, providing a solid foundation for the long-term development of the DCI.

学院在校党委的坚强领导下,积极筹划主体搬迁至国际创新合作新校区,为学院的可持续发展提供保障。

Under the strong leadership of the Party Committee of DGUT, we have actively prepared for the relocation to the International Innovation and Cooperation Campus, which will secure resources for the long-term development of the DCI.

学院提升人才培养质量,持续引进海内外优秀师资,海外杰出人才引进为学校实现零的突破,进一步增强了团队战斗力。中法教师跨越语言与文化的沟壑,倾尽全力,用耐心和智慧,为求知的心灵点亮灯塔。教师深度融合,课程共建互促共进,学术交流研讨激起起层层涟漪,外籍教师开设全校工程类公选课,案例联析与模拟项目实战的全英教学深受学生欢迎。

The DCI has focused on enhancing the quality of talent cultivation by continuously recruiting outstanding faculty from both domestic and international sources. The introduction of exceptional overseas talent marked a groundbreaking achievement for the institution, further strengthening the overall capabilities of the DCI. Our faculty has collaborated closely across languages and cultures, offering our students thoughtful guidance and meaningful support. The faculty has created a dynamic learning environment through innovative course design, collaborative teaching, and engaging academic discussions. English-taught courses, incorporating case studies and project-based simulations, have been particularly well-received by students, especially in engineering disciplines.

这一年,同学们学业猛进,在国内外多个学科竞赛与创赛中屡获佳绩,“互联网+”、“挑战杯”等项目累计达65支团队和130人次。学生团队参加第十七届全国三维数字化创新设计大赛获得了特等奖的优异成绩。捧回的奖杯与证书,是勤奋钻研的勋章,更是扎实学业的有力见证。学院生源质量稳定,毕业生就业率、升学率保持高位,为湾区产业和社会经济发展输送了大批优秀的国际化工程技术人才。

Over the past year, our students have made remarkable academic progress, achieving excellent results in various domestic and international competitions across multiple disciplines. A total of 65 teams and 130 participants were involved in projects such as "Internet Plus" and the "Challenge Cup." Notably, a student team achieved the Grand Prize in the 17th National 3D Digital Innovation Design Competition. The trophies and certificates they have won reflect their dedication and strong academic foundation. Our incoming students continue to show exceptional potential, while our graduates maintain impressive employment and postgraduate admission rates, contributing to the economic and industrial growth of the Greater Bay Area as internationally-oriented engineering professionals.

学院推进国际交流与合作,82名同学赴法研学顺利圆满,30名法国工程师大学生来院交流热情洋溢,“走出去,引进来”让中法两国青年学子加深了相互认同和文化理解,拓宽了国际视野,增进了中法两国友谊。

Our international exchange programmes achieved significant success this year, with 82 students completing study programmes in France and 30 French engineering students joining us on campus. These exchanges enhanced mutual understanding between Chinese and French students, broadened perspectives, and further solidified the bonds of friendship between the two nations.

这一年,学院获得社会与政府的高度关注,办学成果得到了广泛认可。中国科技部主要领导、省政府主要领导对中法学院取得的高毕业率、高升研率和高就业率的突出成绩给予了充分肯定。2024 年 1 月 27 日是中法建交60周年纪念日,中法学院办学成果获得《中国日报》专题报道。另外,海内外多项外事活动展现中法身影。同学们热情似火,用青春朝气赋予学院无限活力,校友们也从不缺席,输送宝贵实习机遇,归校分享职场秘籍,产业企业捐赠物资助力学院发展,拳拳之心,暖人心扉。合作企业、科研机构、政府部门,多方携手搭建实践舞台,让学院与前沿产业紧密相拥。

This past year, the DCI also received widespread recognition from both society and government. The Ministry of Science and Technology of China and the provincial government leadership have highly praised the DCI for its outstanding achievements in maintaining high graduation rates, postgraduate enrollment rates, and employment rates. On January 27, 2024, marking the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and France, the achievements of the DCI were featured in a special report by China Daily.The enthusiasm and vitality of our students have brought tremendous energy to the DCI, while our alumni have consistently supported its development by offering internships, sharing professional insights, and contributing to the growth of the DCI. Collaborations with industry partners, research institutions, and government agencies have established valuable platforms for innovation and practical learning, ensuring the DCI remains at the cutting edge of advancements.

展望新岁,未来可期。办学空间上,国际合作创新校区为学院提供了更高质量的发展空间。教育提升上,前沿的人工智能、空天信息等工程课程蓄势待入,依托学校大方向大平台,团队深度融合突破技术难题,科研蓝图绘就成幅。国际交流拓展上,更多中法交流活动、更多欧洲高校的互访将蓬勃开展,让学院国际声誉更上层楼。

As we look ahead to the coming year, the future holds great promise. With our relocation to the International Innovation and Cooperation Campus, we gain access to resources that will enable higher-quality development. Exciting new courses in artificial intelligence, aerospace information, and other advanced engineering fields are on the horizon. Supported by the strategic platforms of DGUT, our teams will continue addressing critical scientific challenges and turning our research goals into reality. On the international stage, we anticipate expanded collaborations, with more exchanges and partnerships involving European universities, further elevating our global reputation.

新一年,学院全体教职员工将继续携手同心,以求真务实的精神,坚持和加强党的全面领导,以更加饱满的热情和更加坚定的信念书写学院办学新的篇章。愿师生勇敢探索新域,学业、教业双丰收;盼校友事业腾飞,家庭和和美美,常回学院倾囊相授;望各界伙伴宏图大展,携手共创灿烂明天!

In the new year, the DCI will continue to work together with unity and purpose. Guided by a spirit of pragmatism and a shared commitment to excellence, we will continue to strengthen the comprehensive leadership of the Communist Party of China and remain steadfast in our mission.

To our students and faculty, may your academic and professional pursuits yield abundant rewards. To our alumni, may your careers soar, your families flourish, and may you always find time to return and share your wisdom with us. To our partners, may your efforts achieve new milestones, and may we continue to build a brighter future together

让我们迎着2025的曙光,奔赴新程,再书华章!

As we step into 2025, let us embrace the dawn of a new chapter with hope and determination, ready to move forward and create a brilliant future together!