法语学习出新招——体验式教学

发布时间:2019-12-18

点击:

作者:

什么是体验式教学?

体验式教学是指根据学生的认知特点和规律,通过创造实际的或重复经历的情境和机会, 使学生在亲历的过程中理解并建构知识、发展能力、产生情感、生成意义的教学观和教学形式。体验式教学以人为本。


DCI法语体验式教学

日前,借法国国立工艺学院(CNAM)225周年校庆,学生参观法国国立工艺学院科技工艺博物馆的机会,莞工中法联合学院为2017级留法学习学生策划了一次别开生面、意义深远的法语学习实践体验课程。让学生在参观博物馆的过程中,通过与馆内馆藏展品面对面接触,全方位、多角度体验法国科技创造发明,现场完成互动谜题及课后完成法语课程作业。

学生在参观馆藏展品

学生现场完成互动谜题


体验式教学意义

法语体验式教学课程的设计有利于学生在学习过程中积极、主动、全面地参与。在课程中,指导老师仅仅是一个引导者,引导学生结合个人的生活经历、知识积累、个性兴趣等对知识的理解和掌握。学生在完成相关任务过程中,一方面加深自身对法国国立工艺学院发展历史及法国科技发展历程的了解,激发学生探索科学发展的好奇心;另一方面也大大鼓励学生法语表达、法语写作,激发学生学习法语的兴趣。课程的设计既有真实情景的体验,又有交流互动式的体验,还有自身与自身的生活积累间的对话交流,激起了学生心中的共鸣。

学生认真观看展览介绍


优秀作业展示

应大伙的要求,我们特意挑选了5份优秀课程作业供大家欣赏,下面随小编一道细细品味此次课程中评选出来的优秀作业吧。那可是结合了指导老师的辛勤付出和同学们创意的得意之作。

本次法语体验式教学作业题目围绕法国国立工艺学院(CNAM)225周年校庆,同学们参观CNAM巴黎校区及法国国立工艺学院科技工艺博物馆后的感想和思考而设计。题目如下:

Ⅰ  A l'occasion de l’anniversaire des 225 ans de la création du Cnam, quelle est votre impression générale sur cette évènement?

1.值此225周年校庆之际,您对此次活动有何看法?

Ⅱ  Le musée des arts et métiers est l'une des composantes du Cnam (Conservatoire national des arts et métiers). Il est inauguré en 1802. A l'origine il était destiné à former des techniciens et des ingénieurs grâce à des objets scientifiques et techniques.

Qu’avez-vous pensé de ce musée? Ya-t-il une partie du musée qui vous a beaucoup inspirée? Pourquoi?

2.法国国立工艺学院科技工艺博物馆始建于1802年,是法国国立工艺学院的一部分。它是法国最大、最早的社会教育中心,也是世界上最古老的科学与工业技术博物馆之一。

您如何评价这个博物馆?哪一部分对您深受启发?为什么?

Ⅲ  Ya-t-il une nouvelle perspective sur votre future carrière après cette visite?

3.这次参观,对您之后的职业前景有何新的思考?


学生作业展示

谢国锐同学作业

(1)我很荣幸能够参加法国国立工艺学院的校庆,这次校庆真的很有趣。我还参观了科技工艺博物馆,感受到了法国博大精深的技术、艺术和文化。

(2)这个博物馆太棒了,收藏了许多代表法国科学和艺术的作品。在那里,我看到了法国科学和艺术的博大和精深。这个博物馆也给了我很大的启发,博物馆的藏品反映了科学技术的发展,法国文化与艺术的繁荣。这些藏品的做工非常精致,充分体现了法国科学技术和工艺制造的严谨。

科技工艺博物馆内部

(3)在这次访问之后,我明白了我不仅可以从事管理行业,还可以成为一名工程师,从事高端制造以及技术研发。如果你想成为一名工程师,你不仅要学习专业知识,还要培养自己严谨的逻辑思维和严谨的科学精神。


刘君豪同学作业

(1)2019年11月25日,是CNAM盛大的节日——225周年校庆。当天有众多官员,老师和学生出席该校庆活动。早前,法国政治家,前法国总统弗朗索瓦·奥朗德(François Hollande)也表达了他对CNAM的美好祝愿。

科技工艺博物馆外观

(2)法国巴黎工艺博物馆包罗万象,我们了解了许多对法国科学技术有贡献的人和发明。在参观博物馆期间,我们有幸听到了许多法国历史事件和文化讲解。这里有“近代化学之父”拉瓦锡的实验室,瓦特的“蒸汽机”,证明地球自转的“傅科摆”等。藏品还有显微镜,望远镜,手表,钟表,织机,铸造厂,工厂,引擎,飞机,汽车等等。这些物品无论新老都非常有趣。

(3)参观游览活动结束之后,我迫不及待地想提高我的法语。这样,我就可以参观其他著名的博物馆,并深入了解这些技术的发展史。最后,我想成为一名可以为我的祖国——中国做出贡献的软件工程师。


李洋同学作业

(1)这次周年纪念对于法国国立工艺学院来说实在是太重要了。对我们而言也是如此,因为我们也是法国国立工艺学院的一员。

(2)科技工艺博物馆实在是太壮观了!整个博物馆的风格跟其他拥有着许多油画的艺术博物馆截然不同,工艺博物馆里面摆满了充满着逻辑性的机械。在汽车展区,我得以近距离观察发动机里的细节设计,真的是十分精细!这让我深刻感受到我必须更加透彻地理解我所学的技术知识。

博物馆汽车发动机展品

(3)我认为我距离一名合格的工程师还有一段差距。在接下来,我将更加努力地为梦想奋斗、学习。


叶敏同学作业

(1)我认为这是一个很好的活动,因为它给我们提供了参观le CNAM的博物馆并由此获取更多对le CNAM的了解的机会。

(2)我发现它非常地壮丽,因为在那里有很多的特别的科技创造品。此外,我受到了博物馆里的展品的启发。它们提供了很多与机械方面学习有关的想法。

(3)当然有启发,我想知道是否仍然有可能在我的DCI专业学习之外接受更多的培训。我受到老师和课程的启发:如果有机会,我将来会学习艺术或语言。


韩祥同学作业

(1)这是值得庆祝的一天,但是和国内的校庆不太一样。LE CNAM的周年校庆简单轻松,欢聚在一起的学生代表、校领导简短的演讲和有趣的游戏。这也许就是法国的节奏,不会匆忙,也不需要把所有东西都安排得满满当当。尽管如此,我还是比较喜欢国内的生活节奏,因为很多事情都不需要等待太长的时间就可以完成。顺便说一下,我在会议上听懂了一些法语,这让我想要学习法语。

会议现场

(2)这是肯定的!因为在我们来法国之前就看过这个博物馆的照片。悬在半空的飞机模型;为了让参观者详细了解其结构而分拆的汽车模型;有年代感而且很漂亮的电话、手机、电脑;还有放在橱窗里的缝纫机,这让我想起家里的缝纫机,妈妈会用来为我和弟弟做衣服,这些东西都给我留下了很深的印象。

(3)这是当然的,在这次参观后我更想学习法语了。


指导老师感想

Tout d'abord, je pense que cette visite à notre école - CNAM ainsi qu'au Musée des Arts et Métiers, a été une expérience merveilleuse pour nos étudiants ! Je suis reconnaissante au CNAM PARIS d'avoir donné aux élèves une occasion unique de faire cette visite, afin qu'ils puissent avoir une compréhension plus complète de l'histoire française et du développement des sciences et de la technologie, ainsi que découvrir l'histoire de l'école. Cette fois-ci on est entré dans un musée avec un objectif thématique en tête : trouver les réponses des énigmes. Et je dois dire que ça a été un grand succès.

首先,我想此次在我们学校(CNAM)博物馆即科技工艺博物馆的参观,对我们学生而言是一次美好的体验!在此感谢学校为学生们提供了难得的参观机会,使得学生可以近距离了解法国科技发展的历史及学校的办学历程。通过博物馆的参观,学生现场找寻法语谜题答案,参观结束用法语回答相关问题。

À mon avis, l' « apprentissage dans la visite » est une bonne façon de faire apprendre non seulement la langue mais aussi la culture, ce qui aide les enseignants à innover dans la conception des programmes d'éducation, pour que les élèves puissent avoir une bonne expérience d’apprentissage et obtenir de bons résultats. En ce qui concerne la conception de, l'enseignement « expérientiel » dans les cours de langues peut considérablement dépasser les limites de l'enseignement et de la conception de l'enseignement en salles de classe fermées, et approfondir la compréhension des élèves par l'expérience . Pour les élèves, l'enseignement « expérientiel » leur permet d'être dans des lieux concrets , de découvrir les plaisirs de l'apprentissage des langues, de comprendre le développement de la culture scientifique et technologique d'un pays, de stimuler leur curiosité d'explorer le monde et de réfléchir davantage à leur orientation professionnelle. Comme nous le savons tous, le musée est une ressource énorme considérable, non seulement pour permettre aux élèves d'apprendre la langue en pratiquant, mais aussi pour stimuler leur désir de découvrir la science et la technologie, et d'approfondir leur propre compréhension de leur orientation professionnelle.

在我看来,类似的参观学习是语言教学中一种不错的方式,有助于教师创新课程设计,达到良好教学效果和学生拥有良好课程体验,深刻掌握课程知识。对教学设计而言,语言课程体验式教学能大大突破在封闭的教室中授课内容、教学设计的局限性,促进学生在体验中加深认识。对学生学习而言,语言课程体验式教学能使学生置身于实际场所,能让学生体会语言学习乐趣,了解一个国家科技文化发展,激发探索世界的好奇心,以及进一步反思他们的专业以及职业方向。众所周知,博物馆是一种巨大的资源,不但可以让我们学生将语言学习学以致用,通过法语感知科技发展,而且激发对科学技术的向往,加深对自身专业的了解。

老师现场指导学生

Grâce aux réponses des élèves à notre questionnaire, je constate leur fort intérêt , et les progrès qu'ils ont fait dans l'apprentissage du français. A la fin, je tiens également à remercier tous nos étudiants pour leur soutien et leur coopération dans l'étude parascolaire de cette journée.

通过从学生提交的答案,我看到学生对法语学习产生的浓厚兴趣及在法语学习上取得的进步。最后,我也要感谢我们所有的学生在当天的课外学习中所表现出的支持与配合。

——Olivia Liu 刘海青